经典英文电影台词段落_经典英文电影台词

经典台词 2020-06-09 网络整理 可可

【mingyan.jxxyjl.com--经典台词】

  乱世佳人Gone with the Wind经典台词

  ASHLEY: Scarlett! Who are you hiding from in there?

  艾希礼: 思嘉!你在躲谁呢?

  hide from 躲藏,隐瞒

  如 :My husband never hides anything from me.

  我丈夫从不对我隐瞒什么。

  ASHLEY: What are you up to? Why aren't you upstairs resting like the other girls? What is it, Scarlett… A secret?

  艾希礼:你怎么了?为什么不像别的姑娘一样在楼上休息?有事吗,思嘉?……是秘密?

  What are you up to? 是一句非常口语化的句子,意思是你现在在做什么。与其意思相近的用法有:What are you doing; What's going on; What happened to you。

  SCARLETT: Oh, Ashley... Ashley... Ashley, I love you.

  思嘉:哦,艾希礼……艾希礼……艾希礼,我爱你。

  ASHLEY: (in a predicament, distressed) Scarlett!

  艾希礼:(神情尴尬而苦恼)思嘉!

  SCARLETT: I love you. l do.

  思嘉:我爱你,真的。

  ASHLEY: Well, isn't it enough to have gathered every other man's heart today? You've always had mine. You cut your teeth on it.

  艾希礼:好了,今天来这的所有男人都被你迷住了,你还不满足?你一向占据了我的心,你可是老手了。

  cut one's teeth on sth 从中获得经验

  如 :There is a task for you to cut your teeth on.

  这有个任务可使你增加经验。

  SCARLETT: Oh, don't tease me now. Have I your heart, my darling? I love you! I love you!

  思嘉:哦,别逗我了。你的心给了我吗,亲爱的?我爱你!我爱你!

  ASHLEY: You mustn't say such things. You'll hate me for hearing them.

  艾希礼:别说这些。你会恨我听而不闻的。

  SCARLETT: Oh, I could never hate you! And... and l know you must care about me,because... Oh, you do care, don't you?

  思嘉:哦,我决不会恨你!而且我知道你肯定喜欢我,因为……哦,你确实喜欢我,不是吗?

  care about/ for 在意,喜欢

  All she care about is her personal feeling.

  她只关心她个人的感受。

  Would you care for a drink?

  你愿意喝点酒吗?

  从上面两个句子中可比较出“care about”和“care for”意思大同小异。此外“care about” 还含有一层“忧虑”的意思。

  ASHLEY: Yes, I care. Oh, can't we go away and forget that we ever said these things?

  艾希礼:是的,我喜欢。哦,我们还是走吧!忘掉我们刚才说的话行不行?

  SCARLETT: But how can we do that? Don't you want to marry me?

  思嘉:但我们怎么能那么做,难道你不想娶我吗?

  ASHLEY: I'm going to marry Melanie.

  艾希礼:我要娶媚兰了。

  SCARLETT: But you can't. Not if you care for me.

  思嘉:你不能娶她,不管你喜欢不喜欢我。

  ASHLEY: Oh, my dear, why must you make me say things that will hurt you? How can l make you understand... you're so young and unthinking【欠考虑的】.You don't know what marriage means.

  艾希礼:哦,亲爱的,你为什么一定要让我说些让你伤心的话?我怎么才能让你明白呢……你太年轻了,遇事又不加考虑,你还不知道什么是婚姻。

  SCARLETT: I know that l love you and l want to be your wife. You don't love Melanie!

  思嘉:我知道我爱你,我想做你的妻子,你不爱媚兰。

  ASHLEY: She's like me, Scarlett... She's part of my blood... and we understand each other.

  艾希礼:她就像我一样,思嘉,我们有很多共同之处……我们能够相互理解。

  blood 原意是“血液” 在此引申为“脾气,性格”。She's part of my blood 也可译为“我们有相似的性格特征”。

  SCARLETT: But you love me!

  思嘉:可你爱的是我!

  ASHLEY: How Could I help loving you? You, who have all the passion for life that l lack【缺少】! But that kind of love isn't enough to make a successful marriage if two people are as different as we are.

  艾希礼:我怎么能不爱你?你对生活充满热情,而这正是我所缺的!但是我们俩的性格差异太大了,这种爱根本就不能使婚姻美满。

  这是一段非常精彩的表白,充分地表露了艾希礼成熟的爱情观点。其中也不凡一些超额成就词汇。

  如 : passion 激情,爱慕

  I may have a passion for her, but it isn't love.

  我也许对她怀有一种强烈的爱,但这并不是爱情。

  lack缺少,可用作动词和名词

  The project had to be given up for the lack of funds.

  工程因资金匮乏不得不放弃。

  marriage 婚姻

  Marriage is a fundamental social institution.

  婚姻是社会的一个基本制度。

  思嘉:你干吗不说出来,你这个胆小鬼!你不敢跟我结婚!你倒情愿和那个傻丫头过日子,她只会唯唯诺诺,别的什么都不会说,过几天养出一窝小鬼来也和她一样百依百顺!

  愤怒的斯嘉一口气说出了好几个污蔑的字眼,这一段展现了她敢爱敢恨,倔强的性格。在英语口语中类似这样亵渎的单词时常出现,这些单词往往也是影响听力的一个不可忽视的因素,所以不妨也拣几个学学,不过你可要小心点用。

  ASHLEY: (with a sharp tone) You mustn't say things like that about Melanie.

  艾希礼:(声音严厉地)你不该这样说媚兰的坏话。

  SCARLETT: Who are you to tell me I mustn't ? You led me on... you... you made me believe you wanted to marry me...

  思嘉:你是谁,敢来教训我该不该!你引诱我……你……你让我以为你要和我结婚。

  lead on 引诱上当

  Tom claimed that he had been led on by his criminal companions.

  汤姆说他是上了罪犯同伙的当。

  ASHLEY: (shocked) Now, Scarlett! Be fair. I never at any time...

  艾希礼:(呆住了)思嘉!说话要公平,我从来没有……

  SCARLETT: You did! It's true. You did. And I'll hate you till I die! I can't think of anything bad enough to call you...

  思嘉:你有过!这是事实,你有过。我到死都恨你!我想不出更坏的词来形容你……

  (她使足劲打了他一个耳光。艾希礼呆站了一会儿,又震惊又痛苦;接着他向她鞠了个躬,走了出去。思嘉拿起一只花瓶,狠命朝屋子那头的壁炉扔去。这时瑞德从一张面对壁炉的沙发上站起来,让思嘉大吃一惊。)

  卡萨布兰卡Casablanca经典台词

  (当地警察局长雷诺来到里克酒吧,向他说明来意,以协助逮捕捷克左翼领袖拉兹洛)

  Rick: Louis, you've got something on your mind. why don't you spill it?

  里克:路易斯,你有什么心事,为什么不说出来。

  spill的原本意思是“溢出,溅出”,在句中引申为“说出,泄漏”之意。

  如:I wonder who spilled out the information.

  我不知道谁泄漏了这一消息。

  Renault: How observant【观察力敏锐的】you are! As a matter of fact, I want to give you a word of advice.

  雷诺:你的观察力真敏锐!事实上,我想给你一个忠告。

  Rick: Oh yeh. Have some brandy?

  里克:噢,是吗,来点白兰地?

  Renault: Thank you. Rick, there are many exit visas【签证】 sold in this cafe. But we know that you've never sold some. That's the reason we permit you to remain open.

  雷诺:谢谢。里克,这个咖啡厅里出售过许多出境签证,当然我们清楚你从来没有卖过一张。这是我们允许你继续营业的原因。

  Rick: I thought It's because we let you win at the roulette【轮盘赌】.

  里克:我以为是因为我们让你在轮盘赌上赢钱。

  Renault: Now, that's another reason. There is a man who's arrived in Casablanca on his way to America. He'd offer a fortune to anyone who furnish him with an exit visa.

  雷诺:当然,还有另一个原因。有一个要去美国的人已经到达卡萨布兰卡,向任何人出高价购买一张出境签证。

  furnish sb with sth 向某人提供某物

  如:I'll furnish you with all you need.

  我将提供你所需要的一切。

  Rick: Well? What man?

  里克:是吗?什么人?

  Renault: Victor Laszlo.

  雷诺:维克多·拉兹洛。

  Rick: Victor Laszlo!

  里克:维克多·拉兹洛!

  Renault: Rick, that's the first time I've ever seen you so impressed【热切的】 .

  雷诺:里克,这是我第一次看到你神情那么关注。

  Rick: Well, he's succeeded in impressing half the world.

  里克:当然,他正成功地使半个世界为之关注。

  succeed in doing sth. 成功地完成某事

  He succeeded in getting the job.

  他谋得了那份工作。

  Renault: It's my duty to see that he doesn't impress the other half. Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca.

  雷诺:我的职责就是不让另半个世界为之关注。里克,拉兹洛永远不能去美国,他必须呆在卡萨布兰卡。

  Rick: It'll be interesting to see how he manages …

  里克:我很有兴趣看看他如何设法……

  Renault: Manage what?

  雷诺:设法什么?

  Rick: His escape.

  里克:逃跑。

  Renault: Oh, but I just told you …

  雷诺:噢,我告诉过你……

  Rick: Stop it! He escaped from a concentration camp and Nazis have been chasing him all over Europe.

  里克:别说了!他从一个集中营里逃了出来,纳粹一直在整个欧洲追捕他。

  chase 追逐,追求

  如:He never ceased to chase after his dream in his vigorous youth.

  在精力充沛的年轻时代他从未停止过追求自己的梦想。

  He is good for nothing except chasing girls.

  他除了追女孩子外一无所长。

  Renault: This is the end of the chase.

  雷诺:追捕将到此结束。

  (拉兹洛找到里克, 想从他的手中得到一张出境护照)

  Laszlo: Monsieur Blame, I wonder if l could talk to you?

  拉兹洛:布莱恩先生,可以跟你谈谈吗?

  Rick: Go ahead.

  里克:谈吧!

  Laszlo: Wel1, is there some other place? It's rather confidential【机密的】, what l have to say.

  拉兹洛:嗯,有没有其它的地方?我要说的事情相当机密。

  Rick: Come up to my office.

  里克:那去我办公室吧。

  Laszlo: You must know that it's very important I get out of Casablanca.

  拉兹洛:你应该知道我离开卡萨布兰卡是相当重要的。

  get out of 离开,逃脱。 表意功能强大,是一个非常常见的短语。

  如:Get out of here, leave me alone!

  滚出去,不要你管!

  Smoking is a habit she can’t get out of.

  她抽烟成瘾,难以戒除。

  廊桥遗梦The Bridges of Madison County经典台词

  Robert: Where's your family?

  罗伯特:您的家人呢?

  Francesca: My husband took the kids to the Illinois State Fair for my daughter's Entrance Prize steer.

  弗朗西斯卡:我丈夫带着孩子们去了伊利诺斯州集市,我女儿的小公牛要参加决赛。

  Robert: How old ?

  罗伯特:多大了?

  Francesca: Oh, a year and half.

  弗朗西斯卡:噢,一岁半。

  Robert: No, you know, I mean kids.

  罗伯特:不,你知道,我是说孩子。

  Francesca: Oh, Michael is 17, and Carolyn is 16.

  弗朗西斯卡:哦,迈克尔17岁,卡罗琳16岁。

  Robert: It's nice to have kids.

  罗伯特:有孩子真好。

  Francesca: Yea, but they are not kids any more. Things change.

  弗朗西斯卡:是啊,可他们不再是孩子了。一切都变了。

  Robert: They always do. One the law of nature. Most people are afraid of change, but if you look at it like it's something that can always count on, then it can be a comfort.It doesn't have many things that you can count on.

  罗伯特:事物总是会变化的,这是自然法则。大多数人害怕变化,但如果你把它看成是某种你总是可以依赖的东西的话,那它就能成为一种安慰。世上你能依赖的东西并不是很多。

  count on 依靠,依赖

  如 :You can count on me anytime you are in trouble.

  有困难随时来找我。

  Francesca: Ah, I guess l'm one of those people that frightens anything.

  弗朗西斯卡:嗯,我想我就是一个什么都害怕的人。

  Robert: No, I doubt that.

  罗伯特:不,我不信。

  Francesca: Why did you say that?

  弗朗西斯卡:为什么这么说?

  Robert: From Italy to Iowa, that's a big change.

  罗伯特:从意大利到衣阿华,这可是一个不小的变化。

  Francesca: No. But Richard was in the army there. I married him when l was living in Naples, I didn't know anything about Iowa. I just cared that it was America, and of course, being with Richardson.

  弗朗西斯卡:是啊,但理查德当时在那儿服役。在那不勒斯的时候我嫁给了他,我对衣阿华一无所知。我只关心那儿就是美国,当然,还有和理查森在一起。

  Robert: What's he like?

  罗伯特: 他怎么样?

  Francesca: He is very clean and--

  弗朗西斯卡: 他非常干净和……

  Robert: Clean?

  罗伯特: 干净?

  Francesca: Yeah, no, I mean--- (laugh), he is a very hard worker, very caring, honest. He is gentle , he is good father.

  弗朗西斯卡:是的,不,我是说(笑)他工作非常勤奋,关心体贴,真诚老实。 他很温柔,是个好爸爸。

  Robert: And you like living in Iowa, I guess.

  罗伯特:你喜欢衣阿华的生活,我猜想。

  Francesca: Em, yea.

  弗朗西斯卡:嗯,是的。

  Robert: Go ahead. I'm not going to tell anyone.

  罗伯特:说下去,我不会告诉任何人的。

本文来源:https://mingyan.jxxyjl.com/jingdiantaici/14806.html

  • 【智取威虎山的经典台词】最全智取威虎山经典台词

    最全智取威虎山经典台词一:  土匪:蘑菇,你哪路?什么价?(什么人?到哪里去?)  杨子荣:哈!想啥来啥,想吃奶来了妈妈,想娘家的人,孩子他舅舅来了。(找同行)  杨子荣:拜见三爷!  土匪:天王盖地虎!(你好大的胆!敢来气你的祖宗?)  杨子荣:宝塔镇河妖!(要是那样,叫我从山上摔死,掉河里淹...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • [心花路放徐峥经典台词]最全心花路放经典台词

    最全心花路放经典台词一:  黄渤:钱我花的,石头我买的,妞你泡了,你他妈还是个人吗?  徐峥:天涯何处无芳草,吃棵新草不完了么?  徐峥:信仰不能随便看,信仰得放心里,每个人都有信仰。  黄渤:我之前失败的婚姻,它是我人生中的阴影对吧?但那也是我人生的一部分。刚才你们侮辱我前妻,就是在侮辱我的人...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • 陆小凤花满楼经典句子|最全陆小凤与花满楼经典台词

    最全陆小凤与花满楼经典台词一:  1、陆小凤是一个人。是一个绝对能令你永难忘怀的人;  2、他不但有两双眼睛和耳朵,有三只手;还长着四条眉毛;  3、他充满传奇性的一生中,也不知遇见过多少怪人和怪事。也许比你在任何时候,任何地方所听说过的都奇怪。  4、出家人本不该打诳语,我刚才却在大爷们面前说...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • 香港tvb经典台词对白|香港tvb经典台词

    1、有句话,不知当不当讲。  2、对不起我们已经尽力了……  3、都说了没事啦,你们别担心啦!  4、现在医学那么发达,他一定会没事的。  5、医生呀,求求你救救xx吧。你冷静一点,我们会尽力的。  6、吉人自有天相,相信他一定会好起来的,你不用太担心啦!  7、一家...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • 【卡萨布兰卡经典台词截图】卡萨布兰卡经典台词盘点

    《卡萨布兰卡》剧情简介:  1941年,卡萨布兰卡。在纳粹的铁蹄之下,要从欧洲逃往美国,必须绕道摩洛哥北部城市卡萨布兰卡,这使得这座城市的情势异常紧张。  里克夜总会的老板里克是位神秘的男子。一日,捷克反纳粹领袖维克多拉斯洛和妻子伊尔莎来到李克夜总会,希望通过里克获得通行证。里克发现伊尔莎正是自...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • [李易峰经典台词动物世界]李易峰经典台词

    1、我们最默契!  2、一切都刻骨铭心!  3、时间总是在转圈圈的。  4、我们蜜蜂永远美丽健康!  5、我只不过想唱歌给你听!  6、峰峰和你们在一起!平安!  7、大家要记得,我们的愿望,会实现的!  8、Hi,我的蜜蜂们,你们最近都还好吗?  9、希望爱我的人和我爱的人永远和我在一起!...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • 匆匆那年经典语录台词|匆匆那年小说经典语录

    匆匆那年小说经典语录(一)  1 这种事都是没道理的,如果真琢磨出因果来,那不是看破红尘,就是命不久已了。  2 明明刚才还和煦春风呢,转眼就寒风冽冽了。  63 在告别了匆匆那年的日子里,只有她一个人固执地将自己绵薄的爱情坚守到了最后。  3 每一个人都有青春,每一个青春都有一个故事,每个故事...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • 【恋爱的犀牛经典台词对白】恋爱的犀牛经典台词语录

    1999年,《恋爱的犀牛》由先锋戏剧导演孟京辉执导搬上舞台,剧情主要是一个关于爱情的故事,讲一个男人爱上一个女人,为了她作了一个人能所作的一切,剧中的主角马路是别人眼中的偏执狂,如他朋友所说过分夸大一个女人和另一个女人之间的差别,在人人都懂得明智选择的今天,算是人群中的犀牛实属异类。  《恋爱的...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • 经典台词对白_经典台词对白

    1、你是说杀人犯之所以成为杀人犯,也是非他的“自性”,他只是生于杀戮之家,他杀了人,众生都有罪,大家都是同谋者。——《武侠》  2、曾经在某一瞬间,我们都以为自己长大了。但是有一天,我们终于发现,长大的含义除了欲望,还有勇气、责任、坚强以及某种必须...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读
  • 【本山的春晚小品卖拐】赵本山小品卖拐台词

    赵本山,著名笑星,喜剧表演艺术家,国家一级演员。全国政协委员,农业部“美丽乡村”创建活动形象大使。  赵本山小品卖拐台词  高秀敏: 啊~~~ 大忽悠!大忽悠!  赵本山: 喊啥大忽悠,今儿出来卖这完应,别叫我艺名行不行?  高秀敏: 孩儿他爸,  赵本山: 恩,  高秀...

    发布于:2020-06-14

    详细阅读

Copyright @ 2011- 名人名言网 All Rights Reserved. 版权所有

免责声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

 站长统计